Adoración a Osiris por el Supervisor de¡ Ganado [de Anión, Amefflmés, y la Señora de la Casa Nefertari. Él dice:
"¡Salve, Osifis!, señor de la Eternidad, rey de los dioses, de múltiples nombres, de sagradas manifestaciones, de secreta imagen en los
templos...
Dios primordial de todo el Doble País, sustento y alimento frente a la Enéada de Dioses, espíritu eficaz entre los espíritus, para quien Nun vierte sus aguas, para quien sopla hacia el sur el viento del norte, para cuya nariz el cielo genera el aire, de forma que su corazón queda satisfecho.
Las plantas crecen según su deseo; los campos producen para él su sustento. Le obedecen el ciclo y sus estrellas. Las Grandes Puertas se abren para él, señor de alabanzas en el ciclo meridional, adorado en el ciclo septentrional. Las (Estrellas) Indestructibles están bajo su control; las (Estrellas) infatigables son su hogar.
Para él sale la ofrenda, tal como Geb ha ordenado. La Enéada de Dioses le venera; los que están en el más allá besan el suelo; los que están en la necrópolis se inclinan ; los antepasados se regocijan cuando le ven; los que están allá le temen.
El Doble Pais reunido le rinde veneración, cuando su majestad se aproxima, el más noble entre los nobles, de función duradera, de gobierno estable, el buen jefe de la Enéada de Dioses, de semblante amable, que ama a aquel que mira hacia él, que inspira temor en todas las tierras, para que ellas proclamen su nombre como el primero, y que todas le hagan ofrendas.
Señor del recuerdo en el cielo y en la tierra, rico en vítores en el festival Uag, a quien al unísono aclania el Doble País, el grande, el primero de sus hermanos, el primogénito de la Enéada de Dioses, que establece firmemente a Ma'at en las Dos Orillas, que coloca al hijo sobre el trono del padre, alabado por su padre Geb, querido por su madre Nut.
Grande y poderoso cuando derriba al rebelde; de brazo fuerte cuando mata a su enemigo, que inspira terror a su adversario, que ha vencido a los que tramaban maldades, firme de corazón cuando pisotea a sus víctimas, que ha heredado de Geb la realeza de¡ Doble País. Cuando él vio su excelencia, le encomendó conducir las tierras hacia venturosos fines. Ha puesto en su mano esta tierra, sus aguas, su viento, sus plantas, todo su ganado, todo lo que vuela y todo lo que se posa, sus reptiles, sus antílopes de¡ desierto, que han sido presentados al hijo de Nut. El Doble País se regocija por ello.
Cuando aparece sobre el trono de su padre, como Re alzándose en el horizonte, dispone la luz sobre las tinieblas, ilumina las sombras por medio de sus dos plumas, inunda el Doble País como Atón al amanecer. Su corona penetra en el cielo y se mezcla con las estrellas. Es el guía de todo dios, eficaz de mandato, alabado por la Gran Enéada de Dioses, amado por la Pequeña Enéada de Dioses.
Su hermana es su protección, la que aleja a los enemigos, la que reprime los disturbios por medio de la eficacia de su boca. De lengua excelente, cuya palabra no se equivoca, eficaz de mandato, Isis la benéfica, protectora de su hermano, buscándolo sin desfallecer, que vagó por esta tierra lamentándose, sin tomar reposo hasta que lo en- contró. Hizo sombra con su plumaje, produjo viento con sus alas y haciendo gestos de júbilo se unió con él. Alejando la languidez de aquél, que tenia el corazón cansado, recibió su semilla y concibió un heredero.
Crió al niño en,la soledad, sin que se conociera el lugar en que estaba. Cuando su brazo fue fuerte, lo presentó en la Gran Sala de Geb. La Enéada de Dioses estaba exultante: '¡Bienvenido, hijo de Osiris, Horus, de corazón firme, justificado, hijo de Isis, heredero de Osiris!'. El Tribunal de Ma'at se reunió para él, la Enéada de Dioses, el n-úsmo Señor de¡ Todo, y los Señores de Ma'at (?), unidos en ella, que evitaron la maldad, sentados en la Gran Sala de Geb, para entregar la dignidad (real) a su señor, la realeza a aquel a quien justamente pertenece. Horus fue encontrado justificado. Se le entregó la dignidad (real) de su padre, y salió coronado (?), de acuerdo con lo que Geb ordenó. Recibió el gobierno de las Dos Orillas, quedando la corona blanca fijada en su cabeza. Le fue adscrita la tierra como posesión suya; el ciclo y la tierra se hallan sometidos a su autoridad. Le ha sido encomendada la gente, los nobles, el Pueblo del Sol, la Tierra Amada y los Hau-Nebu. Lo que Atón rodea está bajo su gobierno, el viento del norte, el río, las aguas, el árbol de la vida, y todos los vegetales. Es Nepri, que da la hierba y el sustento de los campos. Él da la sacie- dad y la proporciona a todas las tierras.
Todo el mundo se regocija; los corazones están felices, y los pechos llenos de júbilo. Los rostros se alegran, y todo el mundo venera
su bondad.- '¡Qué dulce es su amor por nosotros!, su gracia envuelve los corazones. Su amor es grande en todos los seres'. Han presentado a su adversario, que cayó ante su poder, al hijo de Isis. El perturbador ha sido lastimado. Su destino alcanza al que cometió la ofensa. El hijo de Isis ha defendido a su padre. Su nombre es sagrado y distinguido. La majestad ha reposado en su lugar. La magnificencia se ha establecido según sus leyes. Los caminos están libres, las rutas están abiertas. ¡Cómo se regocijan las Dos Orillas! La maldad ha desaparecido, la injusticia se ha alejado. La tierra está en paz bajo su señor. Ma'at ha sido instaurada para su señor. Se ha vuelto la espalda a la mentira.
¡Alégrate, pues, Un-nefer! El hijo de Isis ha recibido la corona. Le ha sido adscrita la función de su padre en la Gran Sala de Geb. Re ha hablado; Thot ha tomado nota; el Tribunal quedó satisfecho, Tu padre Geb ha dado orden en tu beneficio, y se actuó de acuerdo con lo que él hizo".
************************
70. LA HISTORIA DEL PASTOR (XII dinastía)
, ... Mirad,mientras yo descendía al pantano que se encuentra junto a este pastizal vi allí a una mujer. No tenia un cuerpo humano. Mis cabellos se erizaron cuando aprecié sus matas de pelo, y cómo su piel no era tersa. Jamás podría haber hecho lo que ella dijo, pues por mi cuerpo se había extendido el temor a ella. Yo os digo. ¡Oh, toros, volvamos atras!, que atraviesen los terneros, y que los rebaños vayan a reposar a la entrada de las tierras bajas, con los pastores tras ellos, después de que nuestra barca de transporte de bueyes y vacas haya sido colocada en su extremo,
Aquellos de (entre) los pastores que tenían conocimientos recitan una fórmula (de protección) de las aguas con estas palabras: "Mi alma se alegra ,viriles pastores; no voy a moverme de esta marisma (incluso) en un año de gran inundación, que pueda dar órdenes al dorso de la tierra, cuando la masa de agua no se distingue del río. Vuelve, pues, al hogar, a tu casa. Los pilares han permanecido en su lugar. Se ha desvanecido el temor a ti; ha pasado el miedo a ti, de forma que desaparece el furor de Useret, el temor a la señora de Doble País."
Cuando amaneció, al alba, se hizo según él había dicho. Pero entonces la diosa lo encontró, cuando él se dirigía al extremo de las aguas (de la inundación). Ella se acercó; se había despojado de sus vestidos, y desordenaba su cabello..."
.... *******************
71.El " HIMNO CANIBAL" DE LOS TEXTOS DE LAS PIRÁMIDES (Imperio Antiguo. Dinastía V)
-El ciclo está tormentoso; se oscurecen las estrellas.
Las bóvedas (celestes) se estremecen; tiemblan los huesos del
Los planetas (?) se quedan quietos, [dios-tierra.
cuando ven que Unas aparece en gloria, poderoso,
como un dios que vive de sus padres,
que se nutre de sus madres.
Unas es el señor de la astucia,
cuya madre ignora su nombre.
La gloria de Unas está en el cielo;
su poder está en el Horizonte
como su padre Atón,
que lo ha creado.
Cuando lo creó, él (Unas) ya era más fuerte que él.
Los Ka de Unas están tras él;
sus facultades están bajo sus pies.
Sus dioses están sobre él; su Uracus en su coronilla,
la serpiente-guía de Unas en su frente,
ojeadora de espíritus cuya llama consume
Los poderes de Unas lo están protegiendo.
Unas es el toro del ciclo, que conquista a voluntad,
que vive de la existencia de cada dios, que devora sus entrañas,
cuando se acercan con sus cuerpos llenos de magia
desde la Isla de la Llama.
Unas es uno (bien) provisto, que reúne a sus espíritus.
Unas ha aparecido glorioso como el Grande, Señor de Siervos.
Se sienta dando la espalda a Geb;
será él quien juzgue, en compañía de "Aquel-cuyo-nombre-está-
en este día del sacrificio de los Ancianos. [oculto,,,
Unas es un señor de ofrendas, que anuda el cordel,
que prepara, él mismo, su comida.
Unas es quien devora a la gente y vive de los dioses,
señor de mensajeros, que envía instrucciones.
Es "El-que-Aferra-los-Cuernos" que está en Kehau quien los ata para [Unas.
Es la (serpiente) "Que-Alza-la-Cabeza" la que para él los vigila, la que [para él los retiene.
Es "El-Que-Está-sobre-los-Sauces" quien los amarra para él.
Es Khonsu quien mata a los Señores, quien los estrangula para Unas,
quien extrae para él lo que hay dentro de sus cuerpos.
Al mensajero es a quien envía para castigar.
Es Shesmu quien los trocea para Unas,
quien prepara con ellos para él un guiso en sus calderos de la tarde
Es Unas quien se come su magia, quien se traga sus espíritus
Sus Grandes son su alimento matutino,
sus Medianos son su alimento vespertino,
sus Pequeños son su alimento nocturno.
Sus Viejos (Hombres) y sus Viejas (Mujeres) son su combustible.
Las Grandes-Del-Cielo-Septentrional son las que le encienden el fuego
en los calderos que los contienen junto con los muslos de sus
Los que están en el ciclo sirven a Unas; [mayores.
se le limpian los calderos con los pies de sus mujeres.
Él ha circundado los dos cielos enteros;
Él ha rodeado las Dos Orillas (=Egipto).
Unas es un gran Poder que prevalece entre los Poderes.
Unas es la imagen sagrada, la más sagrada de todas la imágenes de¡ [Gran (Dios) (?).
A aquel a quien se encuentra en su camino, lo devora trozo a trozo
El lugar de Unas está al frente de todos los nobles que están en el
[Horizonte,
porque Unas es un dios, el más antiguo de los Antiguos.
Le sirven millares, le hacen ofrendas centenares.
Le ha sido otorgado el título de Gran Poder por Orión, padre de los
Unas ha vuelto a aparecer en gloria en el cielo, [dioses.
ha sido coronado como señor del Horizonte,
ha quebrado vértebras y espinazos,
se ha apoderado de los corazones de los dioses.
Se ha comido la (Corona) Roja, ha engullido la Verde.
Unas se alimenta de los pulmones de los Sabios,
y queda saciado viviendo de sus corazones y su magia.
A Unas le repugna lamer los sbebesu (?) que están en la Roja.
Se regocija porque sus magias están en su vientre.
Las dignidades de Unas no le serán arrebatadas.
Ha engullido el conocimiento de todo dios.
El tiempo de vida de Unas es la eternidad; su frontera es el infinito,
en esta su dignidad de 'Él-Quiere-ÉI-Hace; No-Quiere-No-Hace",
él, que está dentro de los límites de¡ Horizonte eternamente.
Mira, su poder está en el vientre de Unas,
corno excedente de alimento de los dioses,
que ha sido cocinado para Unas de sus huesos.
Mira, su poder está con Unas;
sus sombras (han sido arrebatadas) a sus propietarios.
Pues Unas es quien aparece y perdura siempre (?),
y los criminales no tendrán poder para destruir el lugar favorito de
entre los vivos de esta tierra, por toda la eternidad. [Unas-
*********************
DEL -LIBRO DE LOS MUERTOS- (Selección)
72. Capítulo CXXV
-Lo que ha de decirse cuando se acceda a esta Sala de justicia, purificando a (X) de todo el mal que ha hecho y contemplando los rostros de los dioses:
¡Salve a ti, gran dios, señor de la justicia! He venido a ti, mi señor, para que me lleves de forma que pueda ver tu belleza, porque yo te conozco y conozco tu nombre; y conozco los nombres de los 42 dioses que están contigo en esta Sala de justicia, que viven de aquellos que aman el mal y que se tragan su sangre en este día de considerar los caracteres en presencia de Un-nefer.
Mira al doble hijo de las Cantantes. Señor de Verdad es tu nombre. Mira, yo he llegado a ti; te he traído la armonía, he rechazado la falsedad por ti. Yo no cometí falsedad alguna contra los hombres. No empobrecí a mis socios. No hice daño en el Lugar de la Verdad. No he aprendido lo que no es. No hice mal. No hice diariamente que fuera excesivo el trabajo que debía hacerse para mí. Mi nombre no alcanzó los despachos de aquellos que controlan a los siervos. No he desposeído al huérfano de su propiedad. No he hecho lo que los dioses detestan. No he calumniado a un sirviente ante su señor. No he causado dolor. No he provocado hambre. No hice llorar. No he matado ni he mandado matar. No hice sufrir a nadie. No disminuí las ofrendas de alimentos en los templos. No he destruido los panes de los dioses. No he arrebatado la comida de los espíritus. No he copulado. No me he comportado mal. No disminuí los suministros de alimento. No he disminuido la arura. No he invadido los campos. No añadí nada a los pesos de la balanza. No rebajé nada de la plomada de la balanza. No arrebaté la leche de las bocas de los niños. No privé a los rebaños de sus pastos. No he atrapado pájaros de las reservas de los dioses. No he capturado pescados de sus marismas. No desvié aguas en su estación. No he construido una presa en agua corriente. No he apagado el fuego cuando estaba ardiendo. No he olvidado las fechas de las ofrendas escogidas de carne. No retuve ganado de las ofrendas de¡ dios. No me opuse al dios en sus salidas procesionales. ¡Soy puro, puro, puro! Mi pureza es la pureza del gran Fénix que está en Heracleópolis, porque yo soy ciertamente la nariz del Señor del Viento que hace vivir a todos los hombres en este dia de completar el Ojo Sagrado en Heliópolis en el último día del segundo mes del invierno, en presencia del señor de esta tierra. Yo soy aquel que vio la terminación del Ojo Sagrado en Heliópolis, y nada malo puede acontecer contra mi en esta tierra, mi en esta Sala de justicia, porque yo conozco los nombres de estos dioses que están ahí...-
*********************
73. Capítulo XXVI.
Fórmula para devolver a (X) su corazón en el reino de los muertos:
Mi corazón es mío en la Casa de los Corazones; mi corazón es mío, y está tranquilo ahi. Yo no comeré los pasteles de Osiris en el lado oriental del estanque-Gay en la barcaza cuando tú navegues corriente abajo y arriba; yo no estaré a bordo del bote en el que tú estás. Mi boca me será dada para que pueda hablar por ella, mis piernas para andar, y mis brazos para derribar a mi enemigo. Las puertas del cielo se abren para mi. Geb, el príncipe de los dioses, abre sus mandíbulas para mí; él abre mis ojos que estaban cerrados; extiende mis piernas que estaban contraídas. Anubis afianza para mí mis rodillas, que estaban unidas. La diosa Sekhmet me estira. Yo estaré en el ciclo. Se dará una orden en beneficio mío en Menfis. Seré consciente en mi corazón; tendré poder en mi corazón; tendré poder en mis brazos. Tendré poder para hacer lo que desee. Mi alma y mi cuerpo no quedarán retenidos en el portal del Occidente cuando yo entre o salga en paz.-
**********************
74. Capítulo VI
Fórmula para hacer que un Ushebti trabaje por un hombre en el reino de los muertos:
¡Oh, Ushebti a mí asignado! Si soy llamado o soy destinado a hacer cualquier trabajo que ha de ser hecho en el reino de los muertos, si ciertamente además se te ponen obstáculos como a un hombre en sus obligaciones, debes destacarte a ti mismo por mí en cada ocasión de arar los campos, de irrigar las orillas, o de transportar arena del este al oeste: "Aquí estoy", habrás de decir..
******************
75. Capítulo VI
Fórmula para pasar por el peligroso anillo de Apopi:
¡Oh tú, cerúlca, que arrebatas robando y que vives de los inertes! Yo no seré inerte para ti. Tu veneno no entrará en mis miembros, porque mis miembros son los miembros de Atón. Yo no soy débil para ti, el sufrimiento proveniente de ti no estará en estos mis miembros. Yo soy Atón al frente del Nun. Mi protección viene de los dioses, los señores de la eternidad. Yo soy aquel cuyo nombre es secreto, de trono más sagrado que los dioses del caos. Yo estoy entre ellos; he salido con Atón. Yo soy aquel que no es examinado. ¡Soy sano, soy sano!.
****************
76. SER ENTERRADO EN EGIPTO: EL RETORNO DE SINUHÉ (Dinastía XII)
.(B, 174) Cuando se le comunicó a la majestad del rey del Alto y Bajo Egipto Kheperkaré la situación en la que me hallaba, envió su majestad (un emisario) con presentes regios para alegrar el corazón de este humilde servidor, como (el de) cualquier gobernante de un país extranjero. Y los Hijos Reales que estaban en palacio hicieron que yo oyera sus mensajes.
Copia de la orden traída a este humilde servidor concerniente a su regreso a Egipto:
"El Horus 'Vivo de Nacimientos', las Dos Señoras 'Vivo de Nacimientos', el rey del Alto y Bajo Egipto Kheperkaré, el Hijo de Re Sesostris (1), que vive eternamente. Orden Real para el servidor Sinuhé: 'Mira, esta orden del soberano ha llegado a ti para permitir que conozcas. Tú has recorrido los países extranjeros, habiendo salido de Kedem, hasta Retenu. Un país te dio a (otro) país, bajo la determinación, para ti, de tu propio corazón. ¿'Qué es lo que hiciste para que tenga que actuarse contra ti? No blasfemaste, (de forma que) tus palabras hayan tenido que ser reprobadas. Tú no hablaste en el Consejo de los Nobles, (de forma que) hubiera que rechazar tus palabras. Esta cuestión se apoderó de tu corazón, pero nada existía en mi corazón contra ti. Este tu cielo que está en palacio (=la reina) permanece y florece hoy día. Su cabeza está adornada con la realeza de la tierra; sus hijos están en el palacio real. Amasarás las riquezas que ellos te den; vivirás de sus larguezas. Vuelve a Egipto para ver (de nuevo) la Residencia, en la que habitaste, para besar la tierra ante la Gran Puerta Doble, y para que te unas a los Compañeros. Pues ciertamente hoy has empezado a envejecer; has perdido la fuerza viril. Piensa en el día del entierro, de pasar al (estado de) reverenciado. La noche te será concedida por medio de aceites y bandeletas, de manos de (la diosa) Tayt. El día del entierro se te hará una procesión funeraria; el sarcófago será de oro, su cabeza de lapislázuli; un cielo estará sobre ti cuando hayas sido colocado en el ataúd; bueyes tiraran de ti; (irán) músicos ante ti. Se ejecutará la danza Muu ante la entrada de la tumba. Se te leerán las listas de ofrendas. Se harán sacrificios ante tu mesa de ofrendas. Tus columnas, construidas en piedra blanca, estarán entre (las de) los Hijos Reales. No morirás en tierra extranjera. Los Asiáticos no te enterrarán; no se te colocará en la piel de un carnero y no se te hará un ( simple) túmulo. Es un vagabundeo demasiado largo por la tierra. Piensa en la enfermedad y ven...'
(B, 284) Salí de la Sala de Audiencias. Los Hijos Reales me daban la mano y marchamos a través de la Gran Puerta Doble. Fui instalado en la casa de un Hijo Real, en la que había riquezas. Había allí una 'habitación fresca 'y espejos (?). Había también allí objetos preciosos pertenecientes al Tesoro. En cada habitación había vestidos de lino real, así como mirra y el perfume favorito del rey y de los nobles que él ama. Todos los servidores estaban aplicados a sus tareas. Se hizo desaparecer de " cuerpo (el efecto) de los años. Fui depilado. Mis cabellos fueron peinados; " suciedad fue devuelta al desierto y mis vestidos a los 'Nómadas de las Arenas'. Fui vestido con buen lino y ungido con aceite fino. Dormía en un lecho. Devolví la arena a los que habitaban en ella, el aceite de oliva a los que se frotan con él. Después se me dio una mansión con jardín, que había pertenecido a un Amigo. Numerosos obreros la reconstruyeron, en tanto que todos sus árboles fueron plantados de nuevo. Se me traían alimentos del palacio, tres y cuatro veces cada día, además de lo que los Hijos Reales me daban sin cesar un momento.
Se me construyó una pirámide de piedra en medio de las pirámides. Los canteros que construían tumbas la edificaron (?); el jefe de los diseñadores dibujó en ella; el jefe de los escultores esculpió allí; los superiores de trabajos adscritos a la necrópolis se ocuparon de ella. Todo el ajuar que se suele colocar en el pozo de una tumba fue provisto ... Me fueron asignados sacerdotes funerarios. Se constituyó para mí un dominio funerario .... como ha de hacerse para un Amigo de primer rango. Mi estatua fue chapada en oro, su faldellín en oro fino. Fue su majestad quien procuró que esto se hiciera. No hay hombre del común para quien se haya hecho nada igual. Estuve en el favor del rey hasta que llegó el día del tránsito. "»
***************
77.UNA CARTA AL DIFUNTO (Papiro Leyden 371)
-Al excelente espíritu de Ankhiry: ¿Qué crimen cometí contra ti para haber llegado a esta miserable situación en la que me encuentro?, ¿qué es lo que te he hecho? Lo que tú has hecho es poner la mano sobre mi, aunque yo no había cometido crimen alguno contra ti. Desde que yo vivía como marido contigo hasta el día de hoy ¿qué hice contra ti que hubiera tenido que ocultar?, ¿qué es (lo que hice) contra ti? Lo que has hecho es que yo tenga que presentar esta acusación contra ti. ¿Qué es lo que te he hecho? Voy a presentar un litigio contra ti con palabras de mi boca ante la Enéada de Dioses que está en Occidente, y se decidirá entre tú y yo (por medio de) este escrito... ¿Qué es lo que te he hecho? Te hice mujer (casada) cuando yo (aún) era joven, y estuve contigo mientras ocupaba todo tipo de cargos. Estuve contigo y no te alejé. No permití que tu corazón sufriera. Y lo hice cuando era joven y ocupaba todo tipo de cargos importantes para el Faraón, v.p.s. Y no te aparté diciendo: "Ella ha estado (siempre) con(migo)" -así hablé yo. Y (respecto a) cualquiera que llegara a mí en tu presencia, no lo recibía por atención a ti, diciendo: "Actuaré de acuerdo con tu deseo." Y ahora, mira, no Permites que mi corazón se reconforte. Seré juzgado contigo, y se discernirá la maldad de la justicia.
Mira, cuando adiestraba a los oficiales para el ejército del Faraón, v.p.s., y su caballería, (hice) que ellos vinieran y se tendieran sobre sus vientres ante ti, trayendo todo tipo de buenas cosas, para depositarlas ante ti. Nada oculté de ti en tu día de vida. No permití que sufrieras dolor alguno de cualquier cosa que yo hubiera hecho contigo a la manera de un señor. Ni me encontraste desatendiéndote (?) a la manera de un campesino que entra en una casa extraña. No permití que hombre alguno pudiera echarme en cara algo que yo hubiese hecho contigo. Y cuando me colocaron en el puesto en el que (ahora) estoy, fui incapaz de marchar, según mi costumbre (?), y negué a hacer lo que uno como yo hace cuando está en el hogar, (respecto a) tus ungüentos, tus provisiones igualmente, y también tus ropas; y te fueron traídos; no los puse en otro sitio diciendo. 'La mujer está aquí" -así hablé yo. Además, no te descuidé.
Pero, mira, no aprecias el bien que hice contigo. Envío (el mensaje) para hacer que conozcas lo que estás provocando. Cuando enfermaste del mal que tuviste, yo (hice que viniera) un médico que te trató, y él hizo todo aquello de lo que tú le dijiste.- "Hazlo". Y cuando acompañé al Faraón hacia el sur y llegó a ser en ti esta condición, pasé el total de ocho meses sin comer ni beber como es uso de la gente. Y cuando llegué a Menfis, solicité (dejar) al faraón, y (corrí) al (lugar) en que tú estabas. Lloré tremendamente junto con mi gente en presencia de mi barrio. Proporcioné ropas de lino para ataviarte; hice que se fabricaran muchos vestidos, y no dejé que ninguna cosa buena no fuese hecha para ti, Pero no distingues el bien del mal. Se decidirá entre tú y yo. Mira, las hermanas de la casa, no he entrado en ninguna de ellas..
TEXTOS DE LA TUMBA DE PETOSIRIS (Finales del siglo iv a.C.)
(inscripción de Sisbu, padre de Petosirís)
.Ofrenda que el rey da a Osiris Khenti-lmentyu, el gran dios, el señor de Abidos, para que proporcione [una ofrenda de un millar de panes y cerveza, bueyes y aves, alabastro y ropa, ungüentos] e incienso, un millar de toda cosa buena y pura para el Ka del propietario de esta tumba, el Grande de los Cinco, Señor de los (Sagrados) Tronos, Segundo Profeta de Khnum-Re, señor de Her-Ur, y de Hathor, Señora de Neferusi, el Filarca de la Segunda Sección Sacerdotal del Templo de Her-Ur y de la de Neferusi, Sishu, justificado, dice:
"¡Oh, vosotros que vivís sobre la tierra y vosotros que vais a nacer, que vendréis a este desierto, que veréis esta tumba y pasaréis ante ella: venid. Yo os conduciré al camino de la vida, de forma que podáis navegar con buen viento, sin que quedéis varados, para que alcancéis la morada de las generaciones, sin llegar a la aflicción.
Yo soy un difunto excelente, sin faltas. Si escucháis mis palabras, si os unís a ellas, encontraréis su excelencia. El buen camino es servir a dios. Bendito aquél cuyo corazón le conduce a ello. Os hablo de lo que me aconteció. Haré que conozcáis los designios de dios. Haré que percibáis el conocimiento de su poder.
He llegado aquí, a la ciudad de eternidad, porque realicé el bien sobre la tierra, porque llené mi corazón con el camino del dios, desde mi juventud hasta este día. Me tiendo con su poder en mi corazón, me alzo haciendo lo que su Ka desea. Practiqué la justicia y aborrecí la falsedad, sabedor de que él vive por ella, y en ella se satisface. Yo fui puro, como desea su Ka; no me asocié con el que ignoraba el poder de dios, apoyándome en aquel que le era fiel. No me apoderé de los bienes de nadie; no hice mal alguno a nadie. Todos los ciudadanos alaban a dios por mi. Yo hice esto pensando que alcanzaría a dios tras la muerte, conocedor del día de los señores de justicia, cuando disciernen en el juicio. Se alaba a dios por aquel que ama a dios; él alcanzará su tumba sin aflicción."
(Gran ínscrípción biográfica de Petosiris)
Su querido hijo más joven, poseedor de toda su propiedad, Grande de los Cinco, Señor de los (Sagrados) Tronos, el Alto Sacerdote que ve al dios en su santuario, que lleva a su señor, que entra en el santo de los santos, que lleva a cabo su función junto con los Grandes Profetas, el Profeta de la Ogdoada, jefe de los sacerdotes de Sekhrnet, Director de los Sacerdotes de la Tercera y Cuarta Sección, Escriba Real que lleva las cuentas de todas las propiedades en el templo de Khnum, Segundo Profeta de Khnum-Re, Señor de Her-Ur, y de Hathor, Señora de Neferusi, Profeta de Amón-Re y de los dioses de estos lugares, Petosiris, el reverenciado... dice:
"Oh, (tú), profeta cualquiera, sacerdote cualquiera, oficiante cualquiera que entres en esta necrópolis y veas esta tumba, ruega a dios por aquel que actúe (para mi), ruega a dios por aquellos que actúen (para mi). Pues yo fui uno honrado por su padre, alabado por su madre, benéfico para sus hermanos.
Construí esta tumba en esta necrópolis, junto a los grandes espíritus que aquí están, para que se pronuncie el nombre de mi padre, y el de mi hermano mayor Un hombre es revivido cuando su nombre es pronunciado. El occidente es la morada de aquel que no tiene faltas. Rogad a dios por el hombre que lo ha alcanzado. Ningún hombre lo alcanzará, a menos que su corazón sea recto practicando la justicia. Allí el pobre no se distingue de¡ rico, sólo el que es encontrado libre de falta por la balanza y el peso ante el señor de la Eternidad. Ahí nadie está exento de ser calibrado: Thot, como un babuino a cargo de la balanza, sopesará a cada hombre por sus actos en la tierra.
Estuve en el agua del señor de Khmun desde mi nacimiento. Tenía todos sus designios en mi corazón. [Él] me escogió para administrar su templo, conociendo que yo lo respetaba en mi corazón. Estuve siete años como controlador para este dios, administrando su fundación sin que se encontrara falta alguna, mientras que el Gobernante de los Países Extranjeros era el protector de Egipto, y nada es- taba en su lugar original, puesto que la lucha había estallado dentro de Egipto, estando el sur en tumulto, y el norte en agitación. La gente andaba con la cabeza vuelta; todos los templos estaban sin sus servidores. Los sacerdotes habían huido, sin saber qué estaba pasando.
Cuando me convertí en controlador para Thot, señor de Khmun, puse el templo de Thot en su estado primigenio. Hice que cada rito fuera como antaño, y que cada sacerdote (sirviera) en su justo tiempo. Hice grandes a sus sacerdotes; promoví a los sacerdotes-horarios del templo. Promoví a todos sus servidores. Proporcioné una norma a sus asistentes. No reduje las ofrendas de este templo. Llené sus graneros con cebada y espelta, su tesoro con toda cosa buena. Incrementé lo que anteriormente había, y cada ciudadano alabó a dios por mi. Proporcioné plata, oro y todo tipo de piedras preciosas, de forma que alegré los corazones de los sacerdotes y de todos aquellos que trabajaban en la Casa de Oro; y mi corazón se regocijó en ello. Dejé espléndido lo que había encontrado arruinado por todos lados. Restauré lo que hacía tiempo había decaído, y que ya no estaba en su lugar ......
servido por azules
sin comentarios
compártelo